Argumento
Siete escuelas en el distrito de Kanto están constantemente en guerra unos con otros. The lives and fates of certain students are guided by jewels , called Magatama , that contain the spirits and destinies of warriors from the Three Kingdoms period of China. La vida y el destino de algunos estudiantes son guiados por las joyas, llamada Magatama, que contienen los espíritus y los destinos de los guerreros de período de los Tres Reinos de China. The ultimate purpose of each of these tōshi is to get stronger than all others and become the eponymous Ikkitōsen . El propósito final de cada uno de estos toshi es más fuerte que todos los demás y convertirse en el Ikkitōsen del mismo nombre.
Hakufu Sonsaku recently moved to Tokyo and is apparently destined to unite the schools, just as her counterpart united seven countries long ago. Hakufu Sonsaku se mudó recientemente a Tokio y al parecer destinada a unir a las escuelas, al igual que su homólogo unidos siete países hace mucho tiempo. The others find it hard to believe in her, as she consistently shows a lack of common sense and intelligence. Los otros les resulta difícil creer en ella, como ella siempre muestra una falta de sentido común e inteligencia. However, the magatama that her mother Goei passes on is rumored to be infused with the spirit of the legendary warrior Sun Ce . Sin embargo, la magatama que su madre Goei pasa se rumorea que está imbuido del espíritu del legendario guerrero Sun Ce. All Hakufu herself cares about though is fighting whomever happens to be up for a rumble - in fact, fighting even excites her - which causes embarrassment and frustration to her cousin Shuyu Koukin, with whom she is staying. Todos Hakufu se preocupa por sí misma si está luchando contra quien pasa a ser hasta de un rumor - de hecho, luchando incluso excita - que causa vergüenza y frustración a su primo Shuyu Koukin, con quien se queda.
Terminología
Magatama
Magatama are jewels worn as earrings by all Toushi which contain the spirits and essence of warriors from the era of the Three Kingdoms in ancient China. Magatama son joyas que usaban como pendientes de todos los Toushi que contienen los espíritus y la esencia de los guerreros de la era de los Tres Reinos, en la antigua China. How they all wound up in Japan is a mystery. Como todos acabaron en Japón es un misterio. Magatama impart their power and fate upon each Toushi (regardless of age or gender; all of the characters from this period are male but most of the cast are young girls) which range from average to incredibly powerful but come with the will of the spirit within and ultimately their fate, which usually tends to be tragic and painful. Magatama impartir su poder y el destino a cada Toushi (independientemente de su edad o género; todos los personajes de este periodo son hombres, pero la mayoría de los actores jóvenes son) que van de media a muy poderoso, pero vienen con la voluntad del espíritu de y, finalmente, su destino, que generalmente tiende a ser trágico y doloroso. However, a few characters seem to be in the process of defeating their fates, even though the cycle has played over repeatedly for 1800 years. Sin embargo, algunos personajes parecen estar en el proceso de derrotar a sus destinos, a pesar de que el ciclo ha desempeñado en varias ocasiones durante 1800 años. Not every fate is the same however; numerous important characters are missing, and some relationships and obviously personalities have been drastically altered, but the end results are significantly analogous. No todo el destino es el mismo sin embargo, numerosos personajes importantes son las que faltan, y algunas relaciones y, obviamente, las personalidades han sido drásticamente alterado, pero los resultados finales son bastante análoga. Some magatama are very selective; others can switch their magatamas increasing their own personal power. Algunos magatama son muy selectivos, otros pueden cambiar su magatamas aumentar su propio poder personal. They also indicate a Toushi's skill and power by a distinctive color related to the Olympic medal system, which often tends to be misleading with certain characters. También indican una habilidad Toushi y el poder por un color distintivo relacionado con el sistema de medalla olímpica, que a menudo tiende a ser engañosa, con determinados caracteres. The ambiguity of it is further enhanced by the anime's introduction of Hakufu's jade magatama (which was briefly replaced with a red when she was possessed by Toutaku). La ambigüedad de la que es reforzada por la introducción del anime de magatama jade Hakufu (que fue brevemente sustituido por un color rojo cuando estaba poseída por Toutaku).
Gyokuji Gyokuji
The Imperial seal supposedly found by Sonken, Hakufu's father, it is a large jade seal that serves a role similar to a Royal Crown. El sello imperial, supuestamente encontrada por Sonken, el padre de Hakufu, es un sello de jade de gran tamaño que cumple una función similar a una corona real. Whoever carries it is granted authority over all the other nations but it expectedly becomes a big target for everyone. Cualquiera que lleve se le concede autoridad sobre todas las otras naciones, pero era de esperar se convierte en un gran objetivo para todos. Seito Academy originally held it before Toutaku stole it, but it eventually went to Ryomou from Ryofu who passed to Saji then finally back to Seito. Seito Academia originalmente celebrada antes de Toutaku robó, pero con el tiempo se fue a Ryomou de Ryofu que pasaron a Saji, finalmente de vuelta a Seito.
Dragons of Haou (Haouryuu) Dragones de Haou (Haouryuu)
The Ruling Dragon or Shouryuu (literally Dragon Lord) is an enigmatic entity or entities resembling a massive oriental dragon conferred uniquely upon the three destined rulers of the Three Kingdom period: Hakufu, Sousou and Ryuubi. El Dragón de Gobierno o Shouryuu (literalmente Dragon Lord) es una entidad enigmática o entidades se asemeja a un dragón oriental masiva atribuidas únicamente a los tres gobernantes del período destinado el Reino Tres: Hakufu, Sousou y Ryuubi. It is proof of their birthright as conquerors. Es una prueba de su derecho de nacimiento como conquistadores. They confer massive power onto each of them, putting them well above A-rank regardless of their own skill, though each manifestation varies. Que confieren enorme potencia en cada uno de ellos, poniéndolos por encima de un rango, independientemente de su propia habilidad, aunque varía en cada manifestación. Ouin managed to stop Hakufu's first manifestation fairly easily, however Koukin was only able to subdue it the second time with both a Hyakuhekitou and Ukitsu's help. Quin logrado poner fin a la primera manifestación Hakufu es bastante fácil, sin embargo Koukin sólo fue capaz de someter a la segunda vez con ambos, un Hyakuhekitou y ayudar a Ukitsu's.
They do, however, create terrible destructive impulses that differ for each character. Lo hacen, sin embargo, crear terribles impulsos destructivos que son diferentes para cada personaje. Hakufu's manifests a berserk, sadistic, psycho-sexual monster but less so than Ryuubi and Sousou. Hakufu, se expresa una loco, sádico, psico-monstruo sexual, pero menos que Ryuubi y Sousou. Sousou's is psychotic and the most malicious but otherwise completely in control, while Ryuubi's is completely out of control to the point of suicidal and self-mutilating. Sousou es psicótico y el más maligno, pero de otra manera totalmente en control, mientras que Ryuubi está completamente fuera de control hasta el punto de suicidio y auto-mutilación. It is also the most evil, radiating deathly energy that consumes the life around it. Es también el más malo, la radiación de energía mortal que consume la vida a su alrededor.
In addition to the three Ruling Dragons, other characters in the series have been shown to harbor dragons as well. Además de los tres dragones de Gobierno, otros personajes de la serie se ha demostrado que los dragones puerto también. Because of the qualities of Ryuubi's dragon, Kaku believed Toutaku may have possessed a dragon of his own. Debido a las cualidades del dragón Ryuubi's, Kaku cree Toutaku pueden haber poseído a un dragón de la suya. As a result of Ryuubi's dragon first awakening three years ago and the ensuing battle its presence caused, Ryomou possesses a dragon as well, however only Saji, Teifu, and the main characters of Seito, excluding Ryuubi, are aware of this fact. Como resultado de dragón Ryuubi primer despertar de hace tres años y la batalla que siguió su presencia causó, Ryomou posee un dragón y, sin embargo, sólo Saji, Teifu, y los personajes principales de Seito, excluyendo Ryuubi, son conscientes de este hecho. Koumei is believed to harbor a dragon as well, as Ryuubi witnessed it for a brief instant. Koumei se cree que el puerto de un dragón, así, como Ryuubi presenciado por un breve instante.
It has also been hinted several times in both the anime and manga that Chou'un also harbors a dragon, as whenever she opens her eyes, her pupils are cat-like and yellow in color, very similar to those of the awakened Toushi. También se ha insinuado en varias ocasiones, tanto en el anime y el manga que Chou'un también alberga un dragón, como cada vez que abre los ojos, sus alumnos son de gato y de color amarillo, muy similares a los de la Toushi despertado. Likewise in the manga, Kanu displayed identical pupils after Gakushin's aborted attempt to invade her mind, during her fight with Kyoshou's Three-Pillared Gods. Asimismo, en el manga, Kanu muestra los alumnos idéntica tras fracasado intento de Gakushin de invadir su mente, durante su lucha con los dioses de tres Pillared Kyoshou's.
Typically when a dragon manifests, the eyes of the Toushi either glow red or turn yellow with cat-like slits. Por lo general se manifiesta cuando un dragón, los ojos de la Toushi ya sea rojo resplandor o se vuelven amarillas con el gato-como rendijas. The forearms manifest bulging veins, which can sometimes extend over the entire body; fangs are also sometimes shown. Los antebrazos manifiesto las venas palpitantes, que a veces se puede extender por todo el cuerpo; colmillos son a veces también se muestra. In the second season of the anime, each dragon is of a different color; Hakufu's is blue, Sousou's is red, and Ryuubi's is gold. En la segunda temporada del anime, cada dragón es de un color diferente; Hakufu es azul, Sousou es rojo, y Ryuubi es de oro. Unlike the manga, Ryomou's dragon appears to be her own and not Ryuubi's, and is black. A diferencia de la manga, Dragon Ryomou parece ser el suyo y no Ryuubi, y es negro. Koumei is also shown with a silver dragon referred to as the Crouching Dragon. Koumei también se muestra con un dragón de plata conocido como el Dragón cuclillas.
Hyakuhekitou Hyakuhekitou
A set of 5 legendary Chinese jian made of jewels. Un conjunto de 5 Jian de China legendaria de joyas. Supposedly made by Cao Cao in ancient China, they are each named after an animal: Dragon, Tiger, Sparrow, Bear, and Horse. Supuestamente hecha por Cao Cao en la antigua China, son cada uno el nombre de un animal: dragón, tigre, Sparrow, Oso, y el caballo. Incredibly evil and powerful swords capable of beating even the Dragons of Hao. Espadas increíblemente malvada y poderosa capaz de derrotar incluso los Dragones de Hao. Originally all five were embedded in a large boulder on Choushou's property and sealed with chi making them impossible to remove. Originalmente, los cinco fueron incorporados en una gran piedra sobre la propiedad Choushou y sellado con chi haciendo imposible de quitar. Toutaku extracted an unnamed sword while studying and failing under Choushou. Toutaku extrae una espada sin nombre, mientras estudiaba y no en virtud de Choushou. Kanu also trained under Choushou and extracted but broke a sword named Kusanagi in half, leaving half the blade still embedded in the rock. Kanu también entrenó bajo Choushou y extrajeron pero rompió una espada llamada Kusanagi a la mitad, dejando la mitad de la hoja todavía incrustado en la roca. It is not known which of the five it is. No se sabe cuál de los cinco que es. Teni had Dragon likely passed to her from Chiba, and Hakufu managed to remove Tiger completely intact, but Saji recovered it and entrusted it Koukin so he could stop Hakufu's dragon. Teni Dragon probablemente había pasado a ella de Chiba, y Hakufu conseguido eliminar Tiger completamente intacto, pero Saji recuperó y le encomendó de manera Koukin podía dejar de dragón Hakufu's. Toutaku later destroyed the boulder, freeing up the remaining two and the other half of Kusanagi which he brought with him to his grave. Toutaku destruyen después de la roca, la liberación de los dos restantes y la otra mitad de Kusanagi, que trajo con él a la tumba. Sousou recovered all of them and two of the intact blades were seen under high security at Kyosho. Sousou recuperado todos ellos y dos de las hojas intactas fueron vistos bajo alta seguridad en Kyosho. Saji had a sword made of jade; it's also an ancient sword. Saji tenía una espada de jade, es también una espada antigua. It is unknown if it is one of the five as it is named Dragon, but Teni had Dragon distinctly named as a Hyakuhekitou so it is likely another ancient sword. Se desconoce si se trata de uno de los cinco como se llama Dragón, pero Teni Dragon claramente había nombrado como Hyakuhekitou lo que es probable otra espada antigua. On a sidenote a katana named Muramasa lies in Gogun academy. En una anotación al margen una katana llamado Muramasa se encuentra en la academia Gogun. All of these are so far absent from the anime. Todas estas son hasta ahora ausente en el anime.
Seiryuutou Seiryuutou
Guan Yu's legendary Green Dragon Crescent Blade visually accurately depicted and carried by Kanu at all times though supposedly made of jewel rather than metal. Legendario Guan Yu Green Dragon Blade de la Media Luna visualmente representado fielmente y llevado por Kanu en todo momento, aunque se supone que hizo de joya en lugar de metal. Extremely powerful and possessing massive chi. Muy potente y posee chi masiva. It was melted during a battle against Ryuubi's dragon 3 years prior to the start of the series but was repaired. Se funde en una batalla contra el dragón Ryuubi de 3 años antes del inicio de la serie, pero fue reparado.
Dragon Jade (anime only) Dragón de Jade (sólo en el anime)
A new artifact introduced in the second season of the anime. Un artefacto nuevo introducido en la segunda temporada del anime. It is a gold oriental dragon coiling around a gold orb sealed in a glass orb. Se trata de un dragón oriental de oro enrollado alrededor de un orbe de oro sellado en una esfera de cristal. Supposedly it has the ability to tame a dragon (though has failed to do so as of yet) and thus change the destiny of any toushi, something otherwise impossible. Se supone que tiene la capacidad de domar a un dragón (aunque no ha podido hacerlo hasta ahora) y por lo tanto cambiar el destino de cualquier Toushi, algo que de otra manera imposible. For that reason all sides are actively pursuing it; it is not present in the manga on the account that thematically it replaces the Gyokuji. Por esa razón todas las partes están trabajando activamente en ella, no está presente en la manga en la cuenta de que la temática que sustituye a la Gyokuji. Unlike the manga, the Gyokuji Kaku gave to Kyosho was a fake which was switched by Ryofu, who handed the real one to Ryomou. A diferencia de la manga, la Kaku Gyokuji dio a Kyosho era falso que se cambió por Ryofu, que entregó el real a Ryomou. In the anime, the Gyokuji Kaku had was the real one. En el anime, el Kaku Gyokuji tenía era la real. A lot of plot revolves around antagonists pursuing the Imperial seal, hence why the Dragon Jade was invented (presumably). Mucha de la trama gira en torno a los antagonistas de perseguir el sello imperial, por lo tanto, ¿por qué se inventó el Dragón de Jade (presumiblemente). It is extremely mythical, and until Ryomou found it, everyone thought it didn't exist. Es muy mítico, y hasta Ryomou encontrado, todo el mundo pensaba que no existía. In fact very few even knew about it in the first place. De hecho, muy pocos sabían sobre esto en el primer lugar. A mysterious monk (who is presumed to be the same one who was with Kaku earlier on) told Ryomou about who proceeded to find it. Un monje misterioso (que se presume que es el mismo que estaba con Kaku anteriormente) dijo Ryomou sobre quién procedió a encontrarlo. Ryomou, however, was ambushed and badly injured by Teni then finally defeated by Shiryu, who stole it and brought it to Kanu. Ryomou, sin embargo, fue emboscado y herido de gravedad por Teni finalmente derrotado por Shiryu, quien lo robó y lo trajo a Kanu. According to the monk, it will only activate when all three dragons are roused and brought together, but Ryomou is seen holding it and activating it creating a blue aura, making her left eye glow blue then summoning a black dragon. Según el monje, que sólo se activan cuando los tres dragones se despertó y reunió, pero Ryomou se considera que la celebración y activar la creación de un aura azul, lo que hace la izquierda brillan los ojos azules entonces convocar a un dragón negro.
But towards the conclusion of the second series the Dragon Jade truly activates, due to the presence of all the three dragons (Sousou's Red Dragon, Ryuubi's Yellow Dragon and Sonsaku's Blue Dragon) in its vicinity and causes the change of fate, that it was destined to do in the first place. Pero hacia el final de la segunda serie del Dragón de Jade verdaderamente activa, debido a la presencia de los tres dragones rojos (Sousou Dragón, Ryuubi Dragón Amarillo y Azul Sonsaku Dragón) en sus proximidades, y las causas del cambio de destino, que estaba destinado que hacer en primer lugar.
0 comentarios:
Publicar un comentario